@@

w…Fx‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚é”nŽå

8032Œ’†1401-1600Œ•\Ž¦

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41
@@@@@@@@@@
…FAÔŽRŒ`ˆê•¶Žš
@@@@@@@@@@

¼‹÷–”ŒÜ˜YŽ

•žF …FAÔŽRŒ`ˆê•¶Žš

@@@@@@@@@@
“A…F‘³AÔ•HŽRŒ`
@@@@@@@@@@

¼ŒG˜‹gŽ

•žF “A…F‘³AÔ•HŽRŒ`

@@@@@@@@@@
…FA¯ŽUA…F‘³
@@@@@@@@@@

¼–{Šâ‹gŽ

•žF …FA¯ŽUA…F‘³

@@@@@@@@@@
…FA’ƒˆäŒ…ãR
@@@@@@@@@@

¼–{‹ãˆêŽ

•žF …FA’ƒˆäŒ…ãR

@@@@@@@@@@
…FAŽ‡•HŽRŒ`
@@@@@@@@@@

…—œ³‘¾˜YŽ

•žF …FAŽ‡•HŽRŒ`

@@@@@@@@@@
—ÎA…F‘³
@@@@@@@@@@

Œ¹ì˜Z‘ Ž

•žF —ÎA…F‘³

@@@@@@@@@@
ŠC˜VA…F‘³A”’ˆê•¶Žš
@@@@@@@@@@

ƒ~ƒiƒgŽ(‘ëì‰pˆêŽ)

•žF ŠC˜VA…F‘³A”’ˆê•¶Žš

@@@@@@@@@@
…F
@@@@@@@@@@

‹{•xŽ¡˜YŽ

•žF …F

@@@@@@@@@@
…FA—΋ÊèÅA…F‘³
@@@@@@@@@@

ŽODŽs˜YŽ

•žF …FA—΋ÊèÅA…F‘³

@@@@@@@@@@
…FAÔ‘³A‹˜Ž•Œ`
@@@@@@@@@@

ŽODrŒÜ˜YŽs“ú–{‹£”nt

•žF …FAÔ‘³A‹˜Ž•Œ`

@@@@@@@@@@
…FA—ÎæF
@@@@@@@@@@

‘º“cŽO˜YŽs“ú–{‹£”nt

•žF …FA—ÎæF

@@@@@@@@@@
ÔA”’æFA…F‘³
@@@@@@@@@@

‘ºŽRŽÌ‹gŽ

•žF ÔA”’æFA…F‘³

@@@@@@@@@@
…FAŠC˜V‘³”’ŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Žç“c‘å‘ Žs‹Œ•ž‚Pt

•žF …FAŠC˜V‘³”’ŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA•ŽRŒ`“ñ–{—ÖA”’‘³
@@@@@@@@@@

Žç“c‘å‘ Žs‹Œ•ž‚Qt

•žF …FA•ŽRŒ`“ñ–{—ÖA”’‘³

@@@@@@@@@@
”–Ž‡A‰©‹ÊèÅA…F‘³
@@@@@@@@@@

ŽRè‘P•½Žs“ú–{‹£”nt

•žF ”–Ž‡A‰©‹ÊèÅA…F‘³

@@@@@@@@@@
ÂAÔŒ³˜\A…F‘³
@@@@@@@@@@

—RŒ´“¹•vŽ

•žF ÂAÔŒ³˜\A…F‘³

@@@@@@@@@@
…FAÔ‹˜Ž•Œ`
@@@@@@@@@@

‹gì‹îŽO˜YŽ

•žF …FAÔ‹˜Ž•Œ`

@@@@@@@@@@
…FA•HŽRŒ`
@@@@@@@@@@

‹gì‰pŽ¡Žs“ú–{‹£”nt

•žF …FA•HŽRŒ`

@@@@@@@@@@
…FA“‘³
@@@@@@@@@@

‹g“c“¿‰E‰q–åŽ

•žF …FA“‘³

@@@@@@@@@@
…FA—ΈꕶŽš
@@@@@@@@@@

‹g“crŽOŽ

•žF …FA—ΈꕶŽš

@@@@@@@@@@
Ž‡AÔŠiŽqA…F‘³
@@@@@@@@@@

‹g‘ºŽŸ”ªŽ

•žF Ž‡AÔŠiŽqA…F‘³

@@@@@@@@@@
…FAÔ“ñ–{—ÖAÔ‘³
@@@@@@@@@@

‹g‘ºˆêŽOŽ

•žF …FAÔ“ñ–{—ÖAÔ‘³

@@@@@@@@@@
…FA“‘³
@@@@@@@@@@

ƒˆƒVƒ„Ž

•žF …FA“‘³

@@@@@@@@@@
‰©AÔ‹ÊèÅA…F‘³
@@@@@@@@@@

•Ä’J”VŽŽ

•žF ‰©AÔ‹ÊèÅA…F‘³

@@@@@@@@@@
ŠC˜VA…F‘³
@@@@@@@@@@

ƒ‰ƒNƒˆƒEŽ(¬—ÑF”V•Ž)

•žF ŠC˜VA…F‘³

@@@@@@@@@@
…FAŠC˜V‘Ñ
@@@@@@@@@@

ƒƒCEƒPƒCŽ(ìŒû‹`ûéŽ)

•žF …FAŠC˜V‘Ñ

@@@@@@@@@@
…FAŠC˜Vˆê•¶Žš
@@@@@@@@@@

ƒƒCEƒe[Ž(‰“ŽR–FŽOŽ)

•žF …FAŠC˜Vˆê•¶Žš

@@@@@@@@@@
ÔA…F‘³AŽ‡ŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

“nç²d˜YŽ

•žF ÔA…F‘³AŽ‡ŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA‰©‘³
@@@@@@@@@@

“nç²—º•½Ž

•žF …FA‰©‘³

@@@@@@@@@@
…FA‰©¯ŽUA‰©‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

óÀœAKŽy–kŠC“¹z

•žF …FA‰©¯ŽUA‰©‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA‘³”’Œ³˜\
@@@@@@@@@@

Έä‹`lŽy–kŠC“¹z

•žF …FA‘³”’Œ³˜\

@@@@@@@@@@
…FAÔæFA‘³Ôˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

΋´˜a•vŽy–kŠC“¹z

•žF …FAÔæFA‘³Ôˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA“cŽÈA‘³‰©ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

ò‚«‚ÝŽqŽy–kŠC“¹z

•žF …FA“cŽÈA‘³‰©ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…F
@@@@@@@@@@

òr“ñŽy–kŠC“¹z

•žF …F

@@@@@@@@@@
•A…FŽÖ–ÚŽUA•‘³
@@@@@@@@@@

ˆê‘º“N–çŽy–kŠC“¹z

•žF •A…FŽÖ–ÚŽUA•‘³

@@@@@@@@@@
…FA—ÎŽRŒ`ˆê–{—ÖA…F‘³
@@@@@@@@@@

ˆÉ“¡‹Žy–kŠC“¹z

•žF …FA—ÎŽRŒ`ˆê–{—ÖA…F‘³

@@@@@@@@@@
…FA”’‘³Â¯ŽUA‹˜Ž•Œ`
@@@@@@@@@@

ˆî“c‘ñŽ¡Žy–kŠC“¹z

•žF …FA”’‘³Â¯ŽUA‹˜Ž•Œ`

@@@@@@@@@@
—ÎA‰©¯ŽUAÔ‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

Œ¢’Ë—IŽ¡˜YŽy–kŠC“¹z

•žF —ÎA‰©¯ŽUAÔ‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA‰©•HŽRŒ`A‘³‰©ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

ˆäãCˆêŽy–kŠC“¹z

•žF …FA‰©•HŽRŒ`A‘³‰©ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
“A…FcŽÈA‰©‘³“¯ŽU
@@@@@@@@@@

”~’ÃŒö—mŽy–kŠC“¹z

•žF “A…FcŽÈA‰©‘³“¯ŽU

@@@@@@@@@@
”’A•HŽRŒ`A‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

‰Z¶˜a•FŽy–kŠC“¹z

•žF ”’A•HŽRŒ`A‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÂŽRŒ`ˆê–{—ÖA‘³ÔŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Š”Ž®‰ïŽÐ‚l‚l‚by–kŠC“¹z(^’†”º“TŽ)

•žF …FAÂŽRŒ`ˆê–{—ÖA‘³ÔŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA”’ŽRŒ`“ñ–{—Ö
@@@@@@@@@@

‰ª“c–q—YŽy–kŠC“¹z

•žF …FA”’ŽRŒ`“ñ–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA•\ŽšæFA‘³•“ñ–{—Ö
@@@@@@@@@@

¬‘òFŽŠŽy–kŠC“¹z

•žF …FA•\ŽšæFA‘³•“ñ–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÔŽO–{—ÖA”’‘³Ôˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

‰Í‡ƒ“ñŽy–kŠC“¹z

•žF …FAÔŽO–{—ÖA”’‘³Ôˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
“A…Fˆê–{—ÖAÔ‘³
@@@@@@@@@@

–kŠ’¼lŽy–kŠC“¹z

•žF “A…Fˆê–{—ÖAÔ‘³

@@@@@@@@@@
”’A“‘³A…F•HŽRŒ`
@@@@@@@@@@

Šì‘½‘º’CŽqŽy–kŠC“¹z

•žF ”’A“‘³A…F•HŽRŒ`

@@@@@@@@@@
…FA”’ŽRŒ`ˆê–{—ÖA”’‘³
@@@@@@@@@@

‹g—Ǥ‰ï—LŒÀ‰ïŽÐy–kŠC“¹z(“à“¡‹`”ŽŽ)

•žF …FA”’ŽRŒ`ˆê–{—ÖA”’‘³

@@@@@@@@@@
…FAÔæFAÔ‘³
@@@@@@@@@@

‹Ë’J–ÎŽy–kŠC“¹z

•žF …FAÔæFAÔ‘³

@@@@@@@@@@
…FAÂæFA‘³”’ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

ŒE“cNŽuŽy–kŠC“¹z

•žF …FAÂæFA‘³”’ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
”’A…FcŽÈA…F‘³”’cŽÈ
@@@@@@@@@@

ŒIŒ´_Žy–kŠC“¹z

•žF ”’A…FcŽÈA…F‘³”’cŽÈ

@@@@@@@@@@
ÂA‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

ƒSƒhƒ‹ƒtƒBƒ“y–kŠC“¹z(‚gD‚gDƒVƒFƒCƒNEƒ‚ƒnƒƒh)

•žF ÂA‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
‰©A…Fˆê–{—ÖA‰©‘³
@@@@@@@@@@

¬—Ñ—S‰îŽy–kŠC“¹z

•žF ‰©A…Fˆê–{—ÖA‰©‘³

@@@@@@@@@@
…FA”’‘³A‹˜Ž•Œ`
@@@@@@@@@@

‹ß“¡—˜ˆêŽy–kŠC“¹z

•žF …FA”’‘³A‹˜Ž•Œ`

@@@@@@@@@@
Ž‡A‰©¯ŽUA‰©‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

â–{_ˆêŽy–kŠC“¹z

•žF Ž‡A‰©¯ŽUA‰©‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA”’‘³Â“ñ–{—ÖA‹˜Ž•Œ`
@@@@@@@@@@

²X–ØŽå_Žy–kŠC“¹z

•žF …FA”’‘³Â“ñ–{—ÖA‹˜Ž•Œ`

@@@@@@@@@@
•AÔŽRŒ`ˆê–{—ÖA‘³…FcŽÈ
@@@@@@@@@@

²–ìKˆê˜YŽy–kŠC“¹z

•žF •AÔŽRŒ`ˆê–{—ÖA‘³…FcŽÈ

@@@@@@@@@@
…FAÔ‹ÊèÅA‘³Ôˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

—LŒÀ‰ïŽÐƒTƒ‰ƒuƒŒƒbƒgƒI[ƒi[ƒYƒNƒ‰ƒuEƒVƒ‹ƒNy–kŠC“¹z(—LŒÀ‰ïŽÐƒVƒ‹ƒN@ˆ¢•”‘P•Ž)

•žF …FAÔ‹ÊèÅA‘³Ôˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA”’\ŽšæFA‘³”’“ñ–{—Ö
@@@@@@@@@@

Ž³‘q‰hŽŸŽy–kŠC“¹z

•žF …FA”’\ŽšæFA‘³”’“ñ–{—Ö

@@@@@@@@@@
ÂA‘³…Fˆê–{—ÖA‘l‹˜Ž•Œ`
@@@@@@@@@@

´…O”üŽy–kŠC“¹z

•žF ÂA‘³…Fˆê–{—ÖA‘l‹˜Ž•Œ`

@@@@@@@@@@
…FAÔ‹ÊèÅA‘³Ôˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

—LŒÀ‰ïŽÐƒVƒ‹ƒNƒŒ[ƒVƒ“ƒOy–kŠC“¹z(—LŒÀ‰ïŽÐƒVƒ‹ƒNƒŒ[ƒVƒ“ƒO@•Ä–{¹ŽjŽ)

•žF …FAÔ‹ÊèÅA‘³Ôˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA‰©\ŽšæFA‰©‘³
@@@@@@@@@@

‚–ì—tŽqŽy–kŠC“¹z

•žF …FA‰©\ŽšæFA‰©‘³

@@@@@@@@@@
‰©A…Fˆê–{—ÖAÔ‘³‰©ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

’JŒû—SlŽy–kŠC“¹z

•žF ‰©A…Fˆê–{—ÖAÔ‘³‰©ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
ŠC˜VA…FŒ³˜\A‘³”’ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

ŒŽŠÚ”ÍsŽy–kŠC“¹z

•žF ŠC˜VA…FŒ³˜\A‘³”’ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÔcŽÈA‰©‘³Ô“ñ–{—Ö
@@@@@@@@@@

’Óc_ˆêŽy–kŠC“¹z

•žF …FAÔcŽÈA‰©‘³Ô“ñ–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA”’ŽRŒ`ˆê–{—ÖA”’‘³
@@@@@@@@@@

“ŒŠC•¨—¬—LŒÀ‰ïŽÐy–kŠC“¹z(“à“¡‹`”ŽŽ)

•žF …FA”’ŽRŒ`ˆê–{—ÖA”’‘³

@@@@@@@@@@
ÂA‰©¯ŽUA…F‘³
@@@@@@@@@@

•xŠ~Œ«“ñŽy–kŠC“¹z

•žF ÂA‰©¯ŽUA…F‘³

@@@@@@@@@@
‰©A—ΕHŽRŒ`A…F‘³
@@@@@@@@@@

•y‘ò“ÖŽqŽy–kŠC“¹z

•žF ‰©A—ΕHŽRŒ`A…F‘³

@@@@@@@@@@
…FAÔ\ŽšæFAÔ‘³
@@@@@@@@@@

Š”Ž®‰ïŽÐƒm[ƒXƒqƒ‹ƒYy–kŠC“¹z(•Ÿ“c—mŽuŽ)

•žF …FAÔ\ŽšæFAÔ‘³

@@@@@@@@@@
…FA”’ŽRŒ`“ñ–{—ÖA‘³”’cŽÈ
@@@@@@@@@@

Š”Ž®‰ïŽÐƒmƒ‹ƒ}ƒ“ƒfƒB[ƒTƒ‰ƒuƒŒƒbƒhƒŒ[ƒVƒ“ƒOy–kŠC“¹z(‰ª“c«ˆêŽ)

•žF …FA”’ŽRŒ`“ñ–{—ÖA‘³”’cŽÈ

@@@@@@@@@@
…FA••HŽRŒ`
@@@@@@@@@@

“¡–{’¼OŽy–kŠC“¹z

•žF …FA••HŽRŒ`

@@@@@@@@@@
…FA—ΕHŽRŒ`A—Α³…FcŽÈ
@@@@@@@@@@

‘D‰zL–çŽy–kŠC“¹zs‹Œ•ž‚Qt

•žF …FA—ΕHŽRŒ`A—Α³…FcŽÈ

@@@@@@@@@@
…FAÔæFAÔ‘³
@@@@@@@@@@

Š”Ž®‰ïŽÐƒtƒƒ“ƒeƒBƒAEƒLƒŠ[y–kŠC“¹zs‹Œ•žt(‹Ë’J–ÎŽ)

•žF …FAÔæFAÔ‘³

@@@@@@@@@@
…FAÂcŽÈA”’‘³Âˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

‘Oì‘×_Žy–kŠC“¹z

•žF …FAÂcŽÈA”’‘³Âˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÔ\ŽšæFAÔ‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

‘O“cKŽ¡Žy–kŠC“¹z

•žF …FAÔ\ŽšæFAÔ‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÔ\ŽšæFAÔ‘³…FŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

‘O“cW“ñŽy–kŠC“¹z

•žF …FAÔ\ŽšæFAÔ‘³…FŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÔ\ŽšæFAÔ‘³…F“ñ–{—Ö
@@@@@@@@@@

‘O“c—tŽqŽy–kŠC“¹z

•žF …FAÔ\ŽšæFAÔ‘³…F“ñ–{—Ö

@@@@@@@@@@
ÂA…F‘³Âˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

¼–ì^ˆêŽy–kŠC“¹z

•žF ÂA…F‘³Âˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
Ž‡A‰©¯ŽUA‘³…F‹ÊèÅ
@@@@@@@@@@

…“c‰h”V•Žy–kŠC“¹z

•žF Ž‡A‰©¯ŽUA‘³…F‹ÊèÅ

@@@@@@@@@@
ÂA…Fƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒhA…F‘³ÂŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

ŽO“c¹GŽy–kŠC“¹z

•žF ÂA…Fƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒhA…F‘³ÂŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
ÂA…FcŽÈA‘³”’ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

ŒõˆÀ—¹Žy–kŠC“¹z

•žF ÂA…FcŽÈA‘³”’ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
‰©A…FcŽÈA•‘³‰©ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

‘ºãŒ›­Žy–kŠC“¹z

•žF ‰©A…FcŽÈA•‘³‰©ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA”’ƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒhA•‘³
@@@@@@@@@@

–å•Ê•q˜NŽy–kŠC“¹z

•žF …FA”’ƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒhA•‘³

@@@@@@@@@@
ÂA…Fƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒhA”’‘³’ƒˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

”ª“ˆ—Y‘¾Žy–kŠC“¹z

•žF ÂA…Fƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒhA”’‘³’ƒˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA•cŽÈA‘³Ôˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

ˆÀŒ´_ŽiŽy–kŠC“¹z

•žF …FA•cŽÈA‘³Ôˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÔ‘³A‰©“ñ–{—Ö
@@@@@@@@@@

ŽR–{TˆêŽy–kŠC“¹z

•žF …FAÔ‘³A‰©“ñ–{—Ö

@@@@@@@@@@
ÂA…F\ŽšæFA‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

ŽR–{„ŽjŽy–kŠC“¹z

•žF ÂA…F\ŽšæFA‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
ÂA…F\ŽšæFA‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

ŽR–{‰prŽy–kŠC“¹z

•žF ÂA…F\ŽšæFA‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÔ•HŽRŒ`A‘³Ôˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

‰¡£Œ““ñŽy–kŠC“¹z

•žF …FAÔ•HŽRŒ`A‘³Ôˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
•A”–Ž‡\ŽšæFA…F‘³
@@@@@@@@@@

–Fì‹MsŽy–kŠC“¹z

•žF •A”–Ž‡\ŽšæFA…F‘³

@@@@@@@@@@
ÂA”’cŽÈA‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

‹g“c°ÆŽy–kŠC“¹z

•žF ÂA”’cŽÈA‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
ÂA”’cŽÈA‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

‹g“c³ŽuŽy–kŠC“¹z

•žF ÂA”’cŽÈA‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA®Œ³˜\A…F‘³
@@@@@@@@@@

Salvador Dink Stud Sociedad Limitada

•žF …FA®Œ³˜\A…F‘³

@@@@@@@@@@
”’A•\ŽšæFA‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

At Racing Societa a Responsabilita Limitata

•žF ”’A•\ŽšæFA‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAžò\ŽšæF
@@@@@@@@@@

Legend Racing Club

•žF …FAžò\ŽšæF

@@@@@@@@@@
…FA®ƒVƒFƒuƒƒ“ŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Yves Chinchilla

•žF …FA®ƒVƒFƒuƒƒ“ŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA‘³•cŽÈ
@@@@@@@@@@

Walter-Robert Swinburn

•žF …FA‘³•cŽÈ

@@@@@@@@@@
“A…FƒfƒBƒXƒN
@@@@@@@@@@

Ecurie Dibah

•žF “A…FƒfƒBƒXƒN

@@@@@@@@@@
…FA®cŽÈA…F‘³
@@@@@@@@@@

Ecurie Francois Corda

•žF …FA®cŽÈA…F‘³

@@@@@@@@@@
…FA”’Œ¨ÍA‘³”’ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

Ecurie Meiohas

•žF …FA”’Œ¨ÍA‘³”’ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA‰©Œ¨Í
@@@@@@@@@@

Ecurie Philippe Segalot

•žF …FA‰©Œ¨Í

@@@@@@@@@@
®A‘³…FcŽÈ
@@@@@@@@@@

Ecurie Quadrablue

•žF ®A‘³…FcŽÈ

@@@@@@@@@@
…FA‰©‘³
@@@@@@@@@@

Ecurie de la Baie

•žF …FA‰©‘³

@@@@@@@@@@
…FA”’‘³…F¯•À
@@@@@@@@@@

Ecuries Du Rossini

•žF …FA”’‘³…F¯•À

@@@@@@@@@@
“A…FV
@@@@@@@@@@

Christian WingtanssMrst

•žF “A…FV

@@@@@@@@@@
“A…FV
@@@@@@@@@@

Christian WingtanssMrt

•žF “A…FV

@@@@@@@@@@
®AÔƒfƒBƒXƒNA…F‘³
@@@@@@@@@@

Gestut Paschberg

•žF ®AÔƒfƒBƒXƒNA…F‘³

@@@@@@@@@@
”’A®¯A…F‘³
@@@@@@@@@@

Jean-Philippe Zaoui

•žF ”’A®¯A…F‘³

@@@@@@@@@@
…FAÔ\ŽšæFAÔ‘³…FŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Shinji Maeda

•žF …FAÔ\ŽšæFAÔ‘³…FŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
”’A…FƒZƒ“ƒ^[ƒXƒgƒ‰ƒCƒvA…F‘³
@@@@@@@@@@

Scuderia La Tesa Societa a Responsabilita Limitata

•žF ”’A…FƒZƒ“ƒ^[ƒXƒgƒ‰ƒCƒvA…F‘³

@@@@@@@@@@
‰©A…F‘³”’cŽÈ
@@@@@@@@@@

Societa a Responsabilita Limitata Darpat France

•žF ‰©A…F‘³”’cŽÈ

@@@@@@@@@@
…FAÔƒV[ƒ€
@@@@@@@@@@

Societa a Responsabilita Limitata Ecurie Borgel

•žF …FAÔƒV[ƒ€

@@@@@@@@@@
ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[A…FŒ¨ÍA‘³…FcŽÈ
@@@@@@@@@@

Daniel MacAuliffe

•žF ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[A…FŒ¨ÍA‘³…FcŽÈ

@@@@@@@@@@
®A…FŒ¨Í
@@@@@@@@@@

Nicolas Paysan

•žF ®A…FŒ¨Í

@@@@@@@@@@
…FA‘³®ŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Highclere Thoroughbred Racing Limited - Wild Flower

•žF …FA‘³®ŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA”’Œ¨ÍA”’‘³
@@@@@@@@@@

Patrice Bourigault

•žF …FA”’Œ¨ÍA”’‘³

@@@@@@@@@@
…FA”’Œ¨Í
@@@@@@@@@@

Haras de Saint Julien

•žF …FA”’Œ¨Í

@@@@@@@@@@
‰©A…FƒVƒFƒuƒƒ“ŽO–{—ÖA‰©‘³
@@@@@@@@@@

La Fayette Partnership Societe par action simplifiee

•žF ‰©A…FƒVƒFƒuƒƒ“ŽO–{—ÖA‰©‘³

@@@@@@@@@@
…FAÔV
@@@@@@@@@@

La Fleche Racing

•žF …FAÔV

@@@@@@@@@@
”’A…FcŽÈ
@@@@@@@@@@

Loughtown Stud Limited

•žF ”’A…FcŽÈ

@@@@@@@@@@
ŠC˜VA…FŒ³˜\AŠC˜V‘³
@@@@@@@@@@

Claret & Blue Syndicate

•žF ŠC˜VA…FŒ³˜\AŠC˜V‘³

@@@@@@@@@@
…F
@@@@@@@@@@

Fire & Ice Syndicate

•žF …F

@@@@@@@@@@
®A…FƒV[ƒ€A…F‘³
@@@@@@@@@@

Shake & Bake Syndicate

•žF ®A…FƒV[ƒ€A…F‘³

@@@@@@@@@@
ŠC˜VA…FƒfƒBƒAƒ{ƒA…F‘³
@@@@@@@@@@

Mills & Mason Partnership

•žF ŠC˜VA…FƒfƒBƒAƒ{ƒA…F‘³

@@@@@@@@@@
…FAÔ•HŽRŒ`A”’‘³
@@@@@@@@@@

Archangels 2

•žF …FAÔ•HŽRŒ`A”’‘³

@@@@@@@@@@
ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[A…FŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Club 40 - 60

•žF ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[A…FŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
”’A®¯A…F‘³
@@@@@@@@@@

Magteam

•žF ”’A®¯A…F‘³

@@@@@@@@@@
®A…F¯
@@@@@@@@@@

Raceworld

•žF ®A…F¯

@@@@@@@@@@
…FA•Œ³˜\A‘³•ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

RedHotGardogs

•žF …FA•Œ³˜\A‘³•ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA”’‘³
@@@@@@@@@@

The Marchioness of Douro

•žF …FA”’‘³

@@@@@@@@@@
…FAŠC˜VŽlƒcŠ„A‘³ŠC˜Vƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒh
@@@@@@@@@@

didjabringabeeralong & Three Lions Pub

•žF …FAŠC˜VŽlƒcŠ„A‘³ŠC˜Vƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒh

@@@@@@@@@@
…FA®ƒƒŒ[ƒk\ŽšA‘³®ŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Seasons & Paradise

•žF …FA®ƒƒŒ[ƒk\ŽšA‘³®ŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA‰©ŽlƒcŠ„A‰©‘³
@@@@@@@@@@

Ancrum & Craig Farm Syndicate & Carruthers & Roy Palmer & Galashan

•žF …FA‰©ŽlƒcŠ„A‰©‘³

@@@@@@@@@@
…FA‘³“ŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Daresbury & James Westoll & Harris & Wilson & Graham

•žF …FA‘³“ŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA‘³•ƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒh
@@@@@@@@@@

Rockingham RanchsGary Hartuniant & Talla Racing Limited Liability Company

•žF …FA‘³•ƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒh

@@@@@@@@@@
…FA‘³ŠC˜VƒVƒFƒuƒƒ“ŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

The Nigel Jones & Roy Ovel Syndicate

•žF …FA‘³ŠC˜VƒVƒFƒuƒƒ“ŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAƒT[ƒNƒ‹E“àÂLGA”’‘³Â•HŽRŒ`
@@@@@@@@@@

Let's Go StablesKevin Scatuorchio & Bryan Sullivant & Three Chimneys Farm Limited Liability CompanysRobert Newlin Clayt

•žF …FAƒT[ƒNƒ‹E“àÂLGA”’‘³Â•HŽRŒ`

@@@@@@@@@@
®A…FŽlƒcŠ„A…F‘³®¯•À
@@@@@@@@@@

Bagtoon Villas

•žF ®A…FŽlƒcŠ„A…F‘³®¯•À

@@@@@@@@@@
ŠC˜VA…FŒ¨ÍA…F‘³
@@@@@@@@@@

Birrafun 2

•žF ŠC˜VA…FŒ¨ÍA…F‘³

@@@@@@@@@@
ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[A…FŽlƒcŠ„A‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

Blacklock Simpson

•žF ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[A…FŽlƒcŠ„A‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
®A…FŒ¨ÍA‘³…FƒXƒ|ƒbƒg
@@@@@@@@@@

Brothers In Arms

•žF ®A…FŒ¨ÍA‘³…FƒXƒ|ƒbƒg

@@@@@@@@@@
“A…Fƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒhA“‘³
@@@@@@@@@@

Capri M7

•žF “A…Fƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒhA“‘³

@@@@@@@@@@
…FA®ƒfƒBƒXƒNA‘³®ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

Crawford Society 1

•žF …FA®ƒfƒBƒXƒNA‘³®ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA®‘³…FƒfƒBƒAƒ{ƒ
@@@@@@@@@@

Drag On Funds

•žF …FA®‘³…FƒfƒBƒAƒ{ƒ

@@@@@@@@@@
“A…F‘³“ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

Elm Row Syndicate 2

•žF “A…F‘³“ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
®Aƒ_[ƒNƒOƒŠ[ƒ“ŽO–{—ÖA…F‘³
@@@@@@@@@@

Equine Enthusiasts

•žF ®Aƒ_[ƒNƒOƒŠ[ƒ“ŽO–{—ÖA…F‘³

@@@@@@@@@@
…FA”’¯•ÀA”’‘³
@@@@@@@@@@

Fabfive

•žF …FA”’¯•ÀA”’‘³

@@@@@@@@@@
ŠC˜VA”’\ŽšæFA…F‘³ŠC˜V¯•À
@@@@@@@@@@

Gowingfs Eleven

•žF ŠC˜VA”’\ŽšæFA…F‘³ŠC˜V¯•À

@@@@@@@@@@
…FA®“ñ–{cŽÈA‘³®ŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Grey Daze In Yorkshire

•žF …FA®“ñ–{cŽÈA‘³®ŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÔƒfƒBƒXƒNA‘³ÔŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Hardscrabble

•žF …FAÔƒfƒBƒXƒNA‘³ÔŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA‘³®ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

Highclere "Rock Sand"

•žF …FA‘³®ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA‘³‘lcŽÈ
@@@@@@@@@@

Hills Angels

•žF …FA‘³‘lcŽÈ

@@@@@@@@@@
”’A…FcŽÈA…F‘³”’ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

Horse Or Divorce

•žF ”’A…FcŽÈA…F‘³”’ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA”’ƒV[ƒ€A‘³”’ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

Investec

•žF …FA”’ƒV[ƒ€A‘³”’ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA‘l¯A‘³‘lˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

Maczac

•žF …FA‘l¯A‘³‘lˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÔŽlƒcŠ„A‘³ÔŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Midtech

•žF …FAÔŽlƒcŠ„A‘³ÔŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÔŽlƒcŠ„A‘³ÔŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Midtech 1

•žF …FAÔŽlƒcŠ„A‘³ÔŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÔŽlƒcŠ„A‘³ÔŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Midtech 2

•žF …FAÔŽlƒcŠ„A‘³ÔŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
®A…FƒV[ƒ€A‘³…FƒVƒFƒuƒƒ“ŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

Minster Developments

•žF ®A…FƒV[ƒ€A‘³…FƒVƒFƒuƒƒ“ŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA®•HŽRŒ`A‘³®ƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒh
@@@@@@@@@@

Muttley Management

•žF …FA®•HŽRŒ`A‘³®ƒ_ƒCƒ„ƒ‚ƒ“ƒh

@@@@@@@@@@
®A…FƒV[ƒ€A‘³…F¯•À
@@@@@@@@@@

Ocean Four

•žF ®A…FƒV[ƒ€A‘³…F¯•À

@@@@@@@@@@
ƒx[ƒWƒ…A…FŽlƒcŠ„A…F‘³ƒx[ƒWƒ…‰º
@@@@@@@@@@

Off The Ground

•žF ƒx[ƒWƒ…A…FŽlƒcŠ„A…F‘³ƒx[ƒWƒ…‰º

@@@@@@@@@@
…FA‰©¯•ÀA‰©‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

PAM Ties

•žF …FA‰©¯•ÀA‰©‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA®ƒV[ƒ€A‘³®Œ³˜\
@@@@@@@@@@

Peaky Blinders

•žF …FA®ƒV[ƒ€A‘³®Œ³˜\

@@@@@@@@@@
žòA…FƒV[ƒ€A‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

Pittville Park

•žF žòA…FƒV[ƒ€A‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÔƒXƒ|ƒbƒgAÔ‘³
@@@@@@@@@@

Pleasant Surprise

•žF …FAÔƒXƒ|ƒbƒgAÔ‘³

@@@@@@@@@@
ŠC˜VA‘³…FŒ³˜\
@@@@@@@@@@

Ready Steady Go

•žF ŠC˜VA‘³…FŒ³˜\

@@@@@@@@@@
‰©A…Fˆê•¶Žš
@@@@@@@@@@

RGRL Syndicate 2

•žF ‰©A…Fˆê•¶Žš

@@@@@@@@@@
®A…FŽO–{—ÖA‘³…Fˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

Riverdee Stables I

•žF ®A…FŽO–{—ÖA‘³…Fˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
ŠC˜VA”’¯A…F‘³”’cŽÈ
@@@@@@@@@@

Secular Stagnation

•žF ŠC˜VA”’¯A…F‘³”’cŽÈ

@@@@@@@@@@
•A…F¯•ÀA…F‘³”’¯•À
@@@@@@@@@@

Shmelt for Gold

•žF •A…F¯•ÀA…F‘³”’¯•À

@@@@@@@@@@
…FA”’¯•ÀA”’‘³…F¯•À
@@@@@@@@@@

Sky's The Limit

•žF …FA”’¯•ÀA”’‘³…F¯•À

@@@@@@@@@@
…FAŽ‡Œ¨ÍAŽ‡‘³
@@@@@@@@@@

Some Like It Hot

•žF …FAŽ‡Œ¨ÍAŽ‡‘³

@@@@@@@@@@
…FA®ƒV[ƒ€
@@@@@@@@@@

Taylormaid

•žF …FA®ƒV[ƒ€

@@@@@@@@@@
•A…F•HŽRŒ`A‘³…FcŽÈ
@@@@@@@@@@

The Aftertimers

•žF •A…F•HŽRŒ`A‘³…FcŽÈ

@@@@@@@@@@
…FA‰©ŽlƒcŠ„A‰©‘³
@@@@@@@@@@

The Ancrum Pointer 1

•žF …FA‰©ŽlƒcŠ„A‰©‘³

@@@@@@@@@@
…FA®Œ¨ÍA‘³®ŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

The Barkers

•žF …FA®Œ¨ÍA‘³®ŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA‰©Œ³˜\Ažò‘³•ŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

The Bartenders

•žF …FA‰©Œ³˜\Ažò‘³•ŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA•Œ¨ÍAÔ‘³”’¯•À
@@@@@@@@@@

The BB Pony Gang 5

•žF …FA•Œ¨ÍAÔ‘³”’¯•À

@@@@@@@@@@
…FA’ƒŽO–{—ÖA…F‘³
@@@@@@@@@@

The Beverley Hillbillies

•žF …FA’ƒŽO–{—ÖA…F‘³

@@@@@@@@@@
®A…F\ŽšæFA‘³…F¯•À
@@@@@@@@@@

The Cheltenham Trail

•žF ®A…F\ŽšæFA‘³…F¯•À

@@@@@@@@@@
®A…FcŽÈA…F‘³®¯•À
@@@@@@@@@@

The Chosen Few

•žF ®A…FcŽÈA…F‘³®¯•À

@@@@@@@@@@
ƒ_[ƒNƒOƒŠ[ƒ“A…FŽO–{—ÖAƒ_[ƒNƒOƒŠ[ƒ“‘³
@@@@@@@@@@

The Corsairs

•žF ƒ_[ƒNƒOƒŠ[ƒ“A…FŽO–{—ÖAƒ_[ƒNƒOƒŠ[ƒ“‘³

@@@@@@@@@@
Ž‡A‰©¶æFA…F‘³
@@@@@@@@@@

The Craftsmen

•žF Ž‡A‰©¶æFA…F‘³

@@@@@@@@@@
ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[A…F‘³ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

The Crafty Six

•žF ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[A…F‘³ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FA®ƒfƒBƒXƒNA‘³®ˆê–{—Ö
@@@@@@@@@@

The Crawford Society

•žF …FA®ƒfƒBƒXƒNA‘³®ˆê–{—Ö

@@@@@@@@@@
•A…F¯•À
@@@@@@@@@@

The Dons

•žF •A…F¯•À

@@@@@@@@@@
…FA•‹ÊæF
@@@@@@@@@@

The Fearsome Five

•žF …FA•‹ÊæF

@@@@@@@@@@
…FAÔ¯AÔ‘³…F¯•À
@@@@@@@@@@

The Ferandlin Peaches

•žF …FAÔ¯AÔ‘³…F¯•À

@@@@@@@@@@
®A…FƒfƒBƒAƒ{ƒ
@@@@@@@@@@

The Firebirds

•žF ®A…FƒfƒBƒAƒ{ƒ

@@@@@@@@@@
ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[A…FƒV[ƒ€A…F‘³ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[‰º
@@@@@@@@@@

The Flame Throwers

•žF ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[A…FƒV[ƒ€A…F‘³ƒƒCƒ„ƒ‹ƒuƒ‹[‰º

@@@@@@@@@@
…FA”’Œ¨Í
@@@@@@@@@@

The Four Aces

•žF …FA”’Œ¨Í

@@@@@@@@@@
…FA‰©¶A‰©‰E‘³
@@@@@@@@@@

The Free Birds

•žF …FA‰©¶A‰©‰E‘³

@@@@@@@@@@
…FA‘lƒ_ƒCƒ„
@@@@@@@@@@

The Friday Follies

•žF …FA‘lƒ_ƒCƒ„

@@@@@@@@@@
…FA“¶A‘³“cŽÈ
@@@@@@@@@@

The Friday Morning Fourball

•žF …FA“¶A‘³“cŽÈ

@@@@@@@@@@
®A…FcŽÈA‘³…FŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

The Gentlemen of Salazar

•žF ®A…FcŽÈA‘³…FŽO–{—Ö

@@@@@@@@@@
…FAÔƒVƒFƒuƒƒ“ŽO–{—ÖA”’‘³
@@@@@@@@@@

The Good To Soft Firm

•žF …FAÔƒVƒFƒuƒƒ“ŽO–{—ÖA”’‘³

@@@@@@@@@@
…FAŠC˜VŒ¨ÍA”’‘³
@@@@@@@@@@

The Honourable Citizens

•žF …FAŠC˜VŒ¨ÍA”’‘³

@@@@@@@@@@
…FA“\ŽšæF
@@@@@@@@@@

The Jasmine Flowers

•žF …FA“\ŽšæF

@@@@@@@@@@
žòA…FƒzƒƒEƒ{ƒbƒNƒXA‘³…FƒVƒFƒuƒƒ“ŽO–{—Ö
@@@@@@@@@@

The Jesters

•žF žòA…FƒzƒƒEƒ{ƒbƒNƒXA‘³…FƒVƒFƒuƒƒ“ŽO–{—Ö

w…Fx‚ªŠÜ‚Ü‚ê‚é”nŽå

8032Œ’†1401-1600Œ•\Ž¦

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41